そのときは知らなかったのだが、・・・
今月は、これが最初で最後の投稿ということになりました。このブログも、もうほとんど終わっているようなものです。そろそろ潮時かと思わなくもないのですが、やめるのももったいないんで、一応続けます。
今回は辞書(英和辞典)の英文から。
I did not know it at the time, but she saved my son's life.
「その時は知らなかったのだが、彼女が私の息子の生命を救ってくれたのだった。」
「そのときは知らなかったのだが、・・・」という言い回しを決まったパターンとして扱うことができると思います。 "I did not know it at the time, but " で引用符でくくって検索すれば、例文は山のように出てきます。but の続きは、自分とって必要な表現を見つけ出す、あるいは考え出す。それだけです。
以上。今月はこれにて終了。![]()
![]()


最近のコメント