そのときは知らなかったのだが、・・・
今月は、これが最初で最後の投稿ということになりました。このブログも、もうほとんど終わっているようなものです。そろそろ潮時かと思わなくもないのですが、やめるのももったいないんで、一応続けます。
今回は辞書(英和辞典)の英文から。
I did not know it at the time, but she saved my son's life.
「その時は知らなかったのだが、彼女が私の息子の生命を救ってくれたのだった。」
「そのときは知らなかったのだが、・・・」という言い回しを決まったパターンとして扱うことができると思います。 "I did not know it at the time, but " で引用符でくくって検索すれば、例文は山のように出てきます。but の続きは、自分とって必要な表現を見つけ出す、あるいは考え出す。それだけです。
以上。今月はこれにて終了。![]()
![]()
| 固定リンク
« 「民放の宿命です」 | トップページ | 一周年 »
「パターン・定石」カテゴリの記事
- 「あなたのおかげです」の例文(2009.01.08)
- 何をやっても支持する(2009.01.28)
- そのときは知らなかったのだが、・・・(2009.03.31)
- 魔法のような解決法はない(2009.05.12)
- どんな**でもわかる(2009.05.18)
「英借文」カテゴリの記事
- なぜ連中は決して間違いを認めないのか(2008.07.01)
- 何度繰り返しても無駄なことだ --- 英語を駆使する反日分子の一例を仮想敵としてみる(2008.10.17)
- 「あなたのおかげです」の例文(2009.01.08)
- instrumental の意外な用法?(2008.12.23)
- みんなが幸せになれる社会・世界(2009.01.25)
「辞書の例文」カテゴリの記事
- instrumental の意外な用法?(2008.12.23)
- そのときは知らなかったのだが、・・・(2009.03.31)
- ・・・、でなければ何年も前に見つかっていただろう(2009.05.13)
- 魔法の杖ではなく、・・・(2009.05.14)
- 一塁にたどりつく、とは?(2009.05.16)
「順接・逆接」カテゴリの記事
- そのときは知らなかったのだが、・・・(2009.03.31)
この記事へのコメントは終了しました。


コメント