・・・、でなければ何年も前に見つかっていただろう
メーリングリストの英文を(勝手に)借用するにあたり、下線部は他の文にあったものととりかえました。これで、より広い範囲で使えると思ったからです。
There is no magic bullet among the choices available, otherwise it would have been discovered years ago.
(・・・のなかに・・・はない。そうでなければ何年も前に見つかっていただろう)
わたしにとって、この文のポイントは、後半部分の言い回しです。
前半部分の用例は、英英辞典に次のような文が載っていました。
There is no magic bullet for reducing cholesterol.
どうやら地道な努力が必要なようです。
| 固定リンク
「英借文」カテゴリの記事
- なぜ連中は決して間違いを認めないのか(2008.07.01)
- 何度繰り返しても無駄なことだ --- 英語を駆使する反日分子の一例を仮想敵としてみる(2008.10.17)
- 「あなたのおかげです」の例文(2009.01.08)
- instrumental の意外な用法?(2008.12.23)
- みんなが幸せになれる社会・世界(2009.01.25)
「辞書の例文」カテゴリの記事
- instrumental の意外な用法?(2008.12.23)
- そのときは知らなかったのだが、・・・(2009.03.31)
- ・・・、でなければ何年も前に見つかっていただろう(2009.05.13)
- 魔法の杖ではなく、・・・(2009.05.14)
- 一塁にたどりつく、とは?(2009.05.16)
この記事へのコメントは終了しました。


コメント