本当に・・・と思ったわけではありませんよね
やはりメーリングリストの英文はいいです。実用的だもの。
勝手に借用しているのではありますが、このくらいなら問題ないと判断しました。
You did not really think it would happen, did you?
「(まさか)本当にそうなると思ったわけではないのですよね?」ぐらいの意味だと思います。このまま覚えられればいいのですが、実際にはなかなか頭に入ってきません。
読むだけならなんとかなるのですが。
| 固定リンク
「英借文」カテゴリの記事
- なぜ連中は決して間違いを認めないのか(2008.07.01)
- 何度繰り返しても無駄なことだ --- 英語を駆使する反日分子の一例を仮想敵としてみる(2008.10.17)
- 「あなたのおかげです」の例文(2009.01.08)
- instrumental の意外な用法?(2008.12.23)
- みんなが幸せになれる社会・世界(2009.01.25)
この記事へのコメントは終了しました。


コメント